La importancia de comprender para aprender

Elenaficha


El viernes pasado era publicada en distintos periódicos nacionales una noticia bajo el titular El 40 % de la población no tiene acceso a la educación en su lengua, según la UNESCO; no siendo dicha educación la correspondiente a las enseñanzas bilingües. ¿Cómo es posible que se de esta situación en la actualidad?

Este estudio, expresado en el Informe de Seguimiento de la Educación en el Mundo de la UNESCO (Informe GEM), el cual puede ser encontrado en la página oficial del citado organismo; afirma que la mayor parte de este ratio es el correspondiente a aquellos pueblos que viven bajo una situación de pobreza extrema en los que, los pocos alumnos que reciben una educación, la reciben bajo situaciones de enseñanza son deplorables.

Como establece la UNESCO, la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura: “La educación es un derecho humano fundamental, esencial para poder ejercitar todos los demás derechos. La educación promueve la libertad y la autonomía personal y genera importantes beneficios para el desarrollo”.

Escuela-Colegio-dib_640

De esta manera, este porcentaje de estudiantes se encuentra privado de su derecho a la educación pues estar sentado en un aula no sirve de nada si no se es capaz de entender lo que el docente está queriendo transmitirte.

Hecho a tener en cuenta al mismo tiempo es el correspondiente a la existencia de las lenguas cooficiales. En España contamos con el español como lengua oficial del país, sin embargo, podemos ver como aparecen lenguas cooficiales como el catalán, el euskera, el valenciano, el gallego o el aranés en sus comunidades correspondientes.

Teniendo todo ello en cuenta, aparece la controversia, pues ¿quién decide que la lengua cooficial presenta mayor importancia? ¿cuál debe ser impuesta como lengua de enseñanza: la más antigua y de valor histórico, la más hablada, la que los poderes políticos han decido, etc.? Y, en el caso de que exista más de una lengua maternal; ¿cuál debe ser la lengua oficial en las escuelas?

Para que un intercambio de información sea adecuado, es necesario que aparezcan una serie de requisitos como la existencia de dos o más interlocutores o de una información, un mensaje y un código cuyas reglas deben ser conocidas por los distintos individuos que intervienen en dicho intercambio.

Es por ello que, en países multiétnicos y, por tanto, multilingüísticos, como Nepal o Pakistán, en los centros educativos la lengua de enseñanza es la predominante en el lugar; suponiendo un conflicto para aquellos que no pertenecen a dicho colectivo. Asimismo, estas situaciones provocan que entre los propios alumnos, desde pequeños, se favorezca la desigualdad social, dando mayor importancia a una cultura que a otra.

NIO-QU~1

De ahí la importancia de la realización en el aula de actividades de carácter integrador, que fomenten la participación de todos los alumnos/as y que generen entre estos un clima adecuado en el que prime una interacción basada en una comunicación cuyos pilares fundamentales sean la confianza, el respeto y la aceptación de todos, independientemente de las particularidades que presente cada uno. Siendo la lengua utilizada para ello aquella entendida por todos los individuos.

Debemos ser conscientes del papel socializador que cumple la escuela que, junto a la familia, se convierte en uno de los agentes más influyentes en el niño, pues lo acompaña durante todo un proceso caracterizado por una serie de cambios evolutivos que, junto con las experiencias propias del sujeto, van a conformar la construcción de una imagen personal.

Teniendo en cuenta el papel socializador y no sólo académico de la escuela, podemos considerar a esta como uno de los medios más importantes para la adquisición de aprendizajes, no sólo académicos sino también afectivos, sociales, de normas, valores y actitudes.

Como bien comenta Aaron Benavot, Director del Informe GEM, el uso de la lengua, ya sea maternal o extranjera, en las aulas puede ser una arma de doble filo pues “si bien refuerza los lazos sociales y el sentido de pertenencia a un grupo étnico, también puede convertirse en un factor de marginación. La política educativa debe velar por que todos los educandos, incluidos los hablantes de lenguas minoritarias, accedan a la educación en un idioma que conozcan”.

Anuncios

2 comentarios en “La importancia de comprender para aprender

  1. Buenas Cbanospascual! Muchas gracias por su comentario. Estoy totalmente de acuerdo con usted, quizás no supe elegir bien mis palabras a la hora de expresar lo que quería.

    Mi preocupación reside en el hecho de no poder hacer frente a esa diversidad lingüística, que, como comenta, es un factor a cargo del docente y del sistema de formación del mismo. Está claro que una enseñanza bilingüe, trilingüe e incluso políglota favorece en el aula el aprendizaje de ciertos valores necesarios para el desarrollo del niño y me encuentro totalmente a favor de ello.

    Mi preocupación, y espero que la de mucha gente, reside en aquellos alumnos que como consecuencia de esa diversidad lingüística (la cual no es la culpable ni mucho menos del problema como ya he comentado) van a escuela “porque sí”, porque es lo que tienen que hacer y terminan la jornada no habiendo aprendido (casi) nada, pues una importantísima parte de su aprendizaje se pierde: la comunicación con su docente y con sus compañeros.

    Un saludo!

    Me gusta

  2. Mi escolarización ha sido en Cataluña y nunca sentí que se marginalizara una lengua por encima de otra en las aulas.
    Admito que durante la primaria, todas las asignaturas eran en catalán (exceptuando, claro, castellano e inglés), pero eso nunca conllevó ningún problema. Ya ens ecuendaria hubo más aleatoriedad de clases en castellano o catalán.
    En casa se hablaban ambas lenguas, igual que con los amigos del colegio y el resto de lugares del pueblo.

    Según el informe que citas, el motivo por el que en algunas sociedades multiétnicas se ha impuesto una lengua para la educación suele ser por necesidad al no poder hacer frente a la diversidad lingüistica de algunos pueblos.

    Tal y como señala tu compañera Tamara en este mismo blog, hay que apostar por la educación bilingüe, pero para ello hay que formar a los docentes para que enseñen en dos idiomas y entiendan las necesidades de los alumnos que estén aprendiendo en una segunda lengua. Los docentes deberían ser los primeros en entender que necesitan una continua formación para atender a las necesidades de los alumnos.

    Me gusta

¡Déjanos tu opinión!

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s